본문 바로가기
feel/POP

[팝 / 듣기 / 가사해석] Idina Menzel & Michael Bublé - Baby It's Cold Outside

by Heureux☆ 2020. 12. 24.
728x90
반응형

 

 

Idina Menzel & Michael Bublé - Baby It's Cold Outside

I really can't stay (Baby, it's cold outside)
I've got to go away (Baby, it's cold outside)
난 정말 머물 수가 없어 (자기야, 밖은 추워) 
난 가봐야 해 (자기야, 밖은 추워)


This evening has been
(Been hoping that you'd drop in) 
오늘밤은...
(네가 들르길 바랬는데) 

So very nice
(I'll hold your hands, they're just like ice) 
너무 멋져
(내가 손을 잡아줄게, 마치 얼음 같아)

My mother will start to worry
(Beautiful, what's your hurry?) 
엄마가 걱정할 거야
(아름다운 아가씨, 왜 그렇게 서두르니?)


My father will be pacing the floor
(Listen to that fireplace roar) 
아빠는 마루를 서성거릴 거야
(벽난로 소리를 들어봐)


So really I'd better scurry
(Beautiful, please don't hurry) 
그러니 서두르는 게 좋겠어
(아름다운 아가씨, 서두르지 마)

But maybe just a soda pop more
(Put some records on while I pour)
하지만 소다음료를 더 마실 수 있어
(내가 따르는 동안 레코드판 좀 올려줘)

The neighbors might think
(Baby, it's bad out there) 
이웃들은 생각할지도 몰라
(자기야, 밖은 너무 안 좋아)


Say, was that a wink?
(No cabs to be had out there) 
저기, 윙크 한거야?
(밖에 택시가 없어)

I wish I knew how
(Your eyes are like starlight now) 
방법을 알았으면 좋겠어
(너의 눈은 지금 별빛 같아)

To break this spell
(I'll take your hat, your hair looks swell) 
이 마법을 깨기 위해
(네 모자를 가져갈게, 네 머리가 멋져 보여) 

I ought to get home for dinner
(Mind if I move in closer?) 
저녁 먹으러 집에 가야겠어
(좀 더 가까이 가도 될까?)

So it's time for me to cast you aside
(What's the sense in hurting my pride?)
이제 널 버릴 때가 됐어
(내 자존심을 다치게 하는 것이 의미가 있니?)

I really can't stay (Baby, don't hold out)
Baby it's cold outside
난 정말 머물 수가 없어 (자기야, 버티지 마) 
밖은 추워

I simply must go (Baby, it's cold outside) 
So thanks for the show (But, baby, it's cold outside) 
나는 정말 가야 해 (자기야, 밖은 추워) 
그래서 쇼에 감사해 (하지만, 자기야, 밖은 추워) 

The welcome has been
(How lucky that you dropped in)
오늘 환영은..
(네가 들른 것은 정말 행운이야)


So nice and warm
(Look out the window at that storm) 
너무 친절하고 따뜻해
창밖에 저 폭풍을 봐

My sister will be suspicious
(Gosh, your lips look delicious) 
내 여동생은 의심할 거야
(아, 네 입술이 맛있어 보여)

My brother will be there at the door
(Waves upon a tropical shore) 
내 남동생은 문 앞에 있을 거야
(열대 해안의 파도) 


My maiden aunt's mind is vicious
(Gosh, your lips are delicious) 
나의 고모는 포악해
(오, 네 입술은 맛있어)


But maybe just another dance more
(Never such a blizzard before) 
어쩌면 또 다른 춤을 추게 될지도 몰라
(전에는 그런 눈보라가 없었어)


I've got to get home
(Baby, you'll freeze out there) 
집에 가야겠어
(자기야, 넌 거기서 얼어버릴 거야)

Say, lend me your comb?
(It's up to your knees out there) 
네 빗 좀 빌려 줄래?
(밖은 무릎까지 올라와 있어)

You've really been grand
(I thrill when I touch your hand) 
너 정말 대단해
(난 너의 손을 만지면 스릴을 느껴)

But don't you see?
(How can you do this thing to me?) 
모르겠어?
(어떻게 나한테 이럴 수 있어?)


There's bound to be talk tomorrow
(Think of my life-long sorrow) 
내일은 해야 할 이야기가 있을 거야
(내 평생의 슬픔을 생각해봐)

At least there will be plenty implied
(If you got pneumonia and died)
적어도 많은 암시가 있을 거야
(만약 네가 폐렴에 걸려 죽었다면)

I really can't stay (Get over that hold out)
Baby it's cold
Baby it's cold outside

난 정말 머물 수가 없어 (견디는 거 그만해)
자기야, 추워
자기야, 밖은 추워


 

728x90
반응형

댓글